Толковый переводоведческий словарь

Адекватные замены

Адекватные замены
адекватные замены
приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации. К адекватной замене прибегают, когда для точной передачи мысли переводчик должен оторваться от буквы подлинника, от словарных и фразовых соответствий и искать решение задачи, исходя из целого: из содержания, идейной направленности и стиля подлинника.
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука 2003